Glossary
बेकली– restlessness, बे-तरह– excessively/ badly/ intensely, हर्फ़-ए-आश्ना– acquainted with word, क़ासिदा– Oh! messenger, बख़्शिश-ए-दोस्त– reward of friend, दर्द-ए-दिल– heart’s grief, heart-ache, grief, sorrow, anguish, आब-ओ-दाना– water and food i.e. means of subsistence.
You may also Like-
होठों पे मोहब्बत के फ़साने नहीं आते- शायर बशीर बद्र
Dukh fasana nahin ki tujh se kahein
Dil bhi maana nahin ki tujh se kahein
Aaj tak apni bekali ka sabab
Khud bhi jaana nahin ki tujh se kahein
Be-tarah haal-e-dil hai aur tujh se
Dostana nahin ki tujh se kahein
Ek tu harf-e-ashnaa tha magar
Ab zamana nahin ki tujh se kahein
Qasidaa ham faqir logon ka
Ik Thikaana nahin ki tujh se kahein
Ae ḳhudaa dard-e-dil hai bakhshish-e-dost
Aab-o-daana nahin ki tujh se kahein
Ab to apna bhi us gali mein 'faraaz'
Aana jaana nahin ki tujh se kahein
दुख फ़साना नहीं कि तुझ से कहें
दिल भी माना नहीं कि तुझ से कहें
आज तक अपनी बेकली का सबब
ख़ुद भी जाना नहीं कि तुझ से कहें
बे-तरह हाल-ए-दिल है और तुझ से
दोस्ताना नहीं कि तुझ से कहें
एक तू हर्फ़-ए-आश्ना था मगर
अब ज़माना नहीं कि तुझ से कहें
क़ासिदा हम फ़क़ीर लोगों का
इक ठिकाना नहीं कि तुझ से कहें
ऐ ख़ुदा दर्द-ए-दिल है बख़्शिश-ए-दोस्त
आब-ओ-दाना नहीं कि तुझ से कहें
अब तो अपना भी उस गली में 'फ़राज़'
आना जाना नहीं कि तुझ से कहें
دکھ فسانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں
دل بھی مانا نہیں کہ تجھ سے کہیں
آج تک اپنی بیکلی کا سبب
خود بھی جانا نہیں کہ تجھ سے کہیں
بے طرح حال دل ہے اور تجھ سے
دوستانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں
ایک تو حرف آشنا تھا مگر
اب زمانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں
قاصدا ہم فقیر لوگوں کا
اک ٹھکانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں
اے خدا درد دل ہے بخشش دوست
آب و دانہ نہیں کہ تجھ سے کہیں
اب تو اپنا بھی اس گلی میں فرازؔ
آنا جانا نہیں کہ تجھ سے کہیں
2 comments ›